Search

感遇二 - 張九齡 唐詩三百首 (Tang poetry appreciation) 五言古詩

  • Share this:

感遇二 唐詩欣賞- 張九齡(Tang poetry appreciation) 五言古詩
張九齡作〈感遇〉以抒發過去遭遇而生的種種感慨。感於所遇,託物寄慨,表達了不求人知、堅貞清高的氣節。

中文原文﹕

蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔;
欣欣此生意,自爾為佳節。
誰知林棲者,聞風坐相悅。
草木有本心,何求美人折?

英文翻譯 / English Translation﹕ by Betty Tseng

In spring orchid leaves flourish,
In autumn cinnamon trees blossom brightly.
Such exhibition of vitality
Portrays seasons lively.

How hermits in the woods
In these prospects take delight.
The verdure knows to natural instincts keep,
Why would it wish for discovery by the refined?


Tags:

About author
Everyone can learn math or English easily from this video channel. Everyone can also learn how to speak Chinese. I hope everyone would love this video channel. 這英文與數學影片學習頻道能希望每個人都能很輕鬆的學習英文、中文與數學, 也希望大家能喜歡此影片頻道。喜歡它請訂閱此頻道,謝謝! Please subscribe this video channel. Thanks
View all posts